Mae govannen!

作者是個「覺得講別人不會的語言就很威」的一個自我感覺良好的傢伙,
因此同人小說內常常跑出各種Quenya/Sindarin的對話,沒有一點精靈語元素就感覺怪怪的。

Ma istal quet' Eldarin?(Quenya)
Pedig Edhellen?(Sindarin)
Do you speak Elvish?(English)
你會講精靈語嗎?(中文)

這天,又是一個準備要換部落格敘述的日子。
原本都只放Ilya sintuva, heavenly hell的敘述突然很想加進很多精靈語,
可是發現這不是CSS排版,再加上大多數的人應該連精靈語都不懂。
所以還是決定弄篇精靈語翻譯文章,一次把精靈語寫的滿滿的!

*所有的翻譯是這種形式:
(Quenya/Sindarin)|English|中文

當然如果你發現小說內某一句精靈語不懂的話,
來這裡看看可能會有意想不到的收穫!

*翻譯出處請參考右側Fanya|Links|連結下的Calaquenti資料夾。
*若出現( )的翻譯,表示此語句可替換成其他的人/事/物
*若出現[ ]的翻譯,表示此框框內才是精靈語真正表達的意思


 

QUENYA|Eldarin

Vanya yaru|Beautiful disaster|美麗的錯誤 
Ilya sintuva|All shall fade|讓一切歸於黑暗
Nai euva (ainuron) len|May the (GOD) be with you|願(神)與你同在
Nauvan cundolya sí hrónessë ar axossë
I shall be your guardian now in flesh and bone|在一切消失前,我會永遠是你的守護者
Melda herunya, anna Ainuron Adran|My lord, Arda's gift from GOD|阿爾達的禮物,至上的主人
Cuilë ná vanima|Life is beautiful|[活著]生命是美好的
Aiqua nalyë quetir, herunya|As you say, my lord|悉聽尊便
Nai euva ainuron len, alas|May the god be with you, alas!|願上帝與你同在
Voronwië carin túrë | Patient leads to success | 三思而後行
Á harya huorë | have courage|勇氣會是一切的關鍵。
Á carë tittë nati arwa túra melmëo| Do small things with great love | 懷著摯愛的心情去做一些小事情。
Qui umil harya estel immossë, úquen haryuva
If you don’t believe in yourself, no one else will|如果你都不相信你自己,誰還會相信你呢?
I arano meril cenuval|The King wants to see you|國王想要見你

 

SINDARIN|Edhellen

Aphado nin|Follow me|跟我來
Ú i vethed nâ i onnad|This is not the end, it is the beginning|這不是結束,而是一個開始
Gwest nîn|I promise|我答應
Leithio hé|Release him|放開他
Lle holma ve' edan|You smell like human|你有人類的味道。

 

<TBA>

arrow
arrow
    全站熱搜

    Arctica 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()